Unsere menschlichen Arbeitskräfte stellen Kontext schneller her

Treten Sie mit uns in Kontact

Sie sind ein Unternehmen, das Produkte oder Dienstleistungen auf dem brasilianischen, portugiesischen oder portugiesischsprachigen Markt anbietet?

Wahrscheinlich wissen Sie es bereits: Sprache und Kultur stellen für den Erfolg von multinational tätigen Unternehmen eine kontinuierliche Herausforderung dar. Sie haben wesentlichen Einfluss auf das Denken und Handeln der Menschen sowie auf ihre Konsumgewohnheiten und die Art, Geschäfte zu machen.

WordsByHumans unterstützt Unternehmen, die auf internationalen Märkten tätig sind, in der Sprache der Region zu kommunizieren und ihre Produkte und Dienstleistungen in einem kulturellen und wertebezogenen Kontext zu vermarkten.

Übersetzung nach europäischem Qualitätsstandard

Bei der WordsByHumans folgen wir dem europäischen Qualitätsstandard EN-15038:2006, der erfordert, dass die Übersetzer mindestens 5 Jahre Erfahrung haben. Außerdem beinhaltet der Standard, dass eine sprachliche Prüfung und ein Editing für jedes Projekt vom Übersetzer sowie von einem Lektor, der auf den Themenbereich des Projektes spezialisiert ist, durchgeführt werden.

Das resultiert in einem noch höheren Qualitätsstandard. Die Übersetzung wird von erfahrenen Übersetzern durchgeführt und der Zieltext doppelt geprüft: Eine Sprachprüfung erfolgt durch den Übersetzer und das Editing durch den Lektor.

Spitzentechnologie, die von unseren besten Übersetzern gesteuert wird

Unsere Übersetzer und Projektmanager arbeiten mit der allerneuesten Software, sodass höchste Qualitätsstandards und Schnelligkeit bei der Erstellung der Übersetzung garantiert werden.

Die von uns verwendeten Technologien erlauben eine Optimierung der Arbeiten durch eine erhebliche Reduzierung der Fehlerquote und Verbesserung des Qualitätsstandards. Wir wenden spezifische Verfahren an, um die Informationssicherheit zu gewährleisten und gleichzeitig die Produktivität erheblich zu steigern.

Words by Humans

WordsByHumans. Ein Übersetzungsbüro für alles, was Sie brauchen.

Für die Sprachen Englisch, Portugiesisch und Deutsch bieten wir folgende Leistungen an:

Weit entfernt von wörtlichen Übersetzungen passt sich unser Übersetzerteam an Stil und Ausdrucksweise des Originaldokumentes an, sodass sich im übersetzen Material feinste Nuancen des Ausgangstextes widerspiegeln.

Auf diese Weise wird die eigentliche Botschaft in den richtigen Kontext gesetzt und dabei werden kulturelle und sprachliche Besonderheiten, aber auch regionale Wertvorstellungen bewahrt.

Das Erstellen von Glossaren und Übersetzungsspeichern ist integraler Bestandteil des Übersetzungsverfahrens. Es ermöglicht die Katalogisierung von spezifischen Begriffen für alle Übersetzungen, sodass Übersetzungen mit konsistenter, einheitlicher Terminologie entstehen.

Alle Übersetzungen von WordsByHumans werden in Übereinstimmung mit der europäischen Qualitätsnorm EN-15038:2006 gefertigt. Es wird also jede Übersetzung von einem im Fachbereich des Dokumentes spezialisierten Lektor geprüft.

Das Lektorat beinhaltet Editing und Proofreading.

Editing: Ein Spezialist im entsprechenden Fachbereich, der nicht der Übersetzer ist, übernimmt das Editing. Hierbei werden Ausgangs- und Zieltext verglichen und auf Abweichungen bei der Rechtschreibung, der Grammatik, der Terminologie und der Zeichensetzung geprüft. Außerdem wird der Text auf mögliche Verbesserungen analysiert und Formatierung, Interpretation oder Ausdrucksweise werden korrigiert. Ebenso wird auf Einheitlichkeit sowie regionale und kulturelle Besonderheiten geachtet.

Proofreading: Bei dieser Arbeit wird ein dritter Spezialist hinzugezogen, der sich vom Übersetzer und vom Editor unterscheidet. Der Proofreader analysiert ausschließlich den Zieltext und ermittelt hierbei eventuell verbleibende Fehler. Außerdem prüft er den Text auf Formulierung und Stil und ob er sich flüssig lesen lässt. Bei diesem Schritt wird auf Wunsch des Kunden und nach vorheriger Vereinbarung eine tiefergehende Anpassung an die örtliche Kultur und das Zielpublikum vorgenommen.

Mehr als nur Übersetzungen

Sehen Sie sich unsere weiteren Dienstleistungen an

Bewertung von bereits
angefertigten Übersetzungen

Wir überprüfen den Qualitätsstandard von Übersetzungen anderer Firmen, mit der Absicht, dem Text zusätzliche Qualitätsmerkmale zu verleihen

Qualitäts-
kontrolle (QA)

Mit spezifischer Übersetzungssoftware sind wir in der Lage, fehlende Übereinstimmung bei der Terminologie sowie Mängel bei der Formatierung zu identifizieren

Wir legen
Übersetzungsspeicher (TMs) an

Die Pflege der Datenbanken in unseren Übersetzungsspeichern ist besonders wichtig. Dadurch wird der konstant hohe Qualitätsstandard der Zieltexte gewährleistet. Die Wiederholung von Fehlern in größeren, langfristigen Projekten kann so vermieden werden

Wir erstellen
Style-Guides

Standardisierung der für das Unternehmen üblichen Ausdrucksweise. Hierbei geht es um Textform, Zeitform der Verben, angemessene Satzstruktur und mehr

Erstellen von Glossaren und
Übersetzungsspeichern

Spezifische Begriffe, ganze Sätze oder Ausdrücke werden für zukünftige Übersetzungen vereinheitlicht, wodurch Qualität und Schnelligkeit der Übersetzung erheblich gesteigert werden

Dienstleistungen im
Bereich Dolmetschen

Konsekutivdolmetschen vor Ort, z. B. auf Veranstaltungen oder in Meetings

Auf Anfrage des Kunden erbringen wir Dienstleistungen in anderen Bereichen und (fast) allen anderen Sprachpaaren

Auf Anfrage des Kunden erbringen wir Dienstleistungen in anderen Bereichen und (fast) allen anderen Sprachpaaren

Mit unserem Netzwerk aus freischaffenden Übersetzern
gehen wir auch auf noch so individuelle Bedürfnisse unserer Kunden ein

Unsere Fachbereiche

Luft- und Raumfahrt

Luft- und Raumfahrt

Automatisierung

Automatisierung

Medizinprodukte

Medizinprodukte

Mechanik

Mechanik

Mechatronik

Mechatronik

Erneuerbare Energien

Erneuerbare
Energien

Nachhaltigkeit

Nachhaltigkeit

Informations- technologie

Informations-
technologie

Wie wir bei WordsByHumans arbeiten?

Unsere Methodik

1

Ihr Übersetzungsangebot

Sie schicken uns eine Anfrage mit dem Ausgangstext sowie weiteren Daten, einschließlich der zu übersetzenden Sprachen und einer Angabe über das Zielpublikum

2

Bestimmung des Übersetzers

WordsByHumans analysiert das Material und bestimmt das Team aus Übersetzern, das auf den Themenbereich, das Zielpublikum und die regionale Kultur der Übersetzung abgestimmt ist

3

Preisangebot

WordsByHumans erstellt ein individuell auf die Anforderungen Ihres Übersetzungsprojektes abgestimmtes Angebot

4

Beginn der Arbeit des Übersetzers

Wird unser Angebot von Ihnen angenommen, beginnt der von uns für dieses Projekt bestimmte Übersetzer mit der Übersetzung. Dabei wird er von unserem Projektmanager betreut

5

Sprachprüfung durch den Übersetzer

Der Übersetzer führt eine Prüfung der Übersetzung durch und berücksichtigt dabei Grammatik, Orthographie und Syntax (Rechtschreibung)

6

Technisches Lektorat durch den Editor

Daraufhin vergleicht und prüft ein Spezialist des Themenbereichs der aktuellen Übersetzung Ausgangs- und Zieltext im Hinblick auf Orthographie, Grammatik und weiterer Aspekte.

7

Lieferung der Übersetzungen

Die Übersetzung wird als digitale Datei in einem spezifischen Format geliefert. Sie bewerten die Übersetzung innerhalb von 14 Tagen und können uns eventuelle Bedenken mitteilen

8

Feedback

Das Team von WordsByHumans bekommt von Ihnen Feedback und wird in Bezug auf Ihre Gesamtleistung bewertet

1,6 M

Wörter

Unser Team hat bereits mehr als 1,6 Millionen Wörter übersetzt

2005

Jahr

Seit dem Jahr 2005 auf dem Übersetzungsmarkt vertreten

7

Tagen

Garantie von bis zu 7 Tagen für die erbrachten Leistungen

AUT

Österreich

Mit Sitz in Österreich im Einklang mit der europäischen Gesetzgebung

Unsere Kunden

Flowtech

Flowtech

iGENEA

iGENEA

Pearson

Pearson

quote

Dipl. Biol. JoÎlle Apter (M.Sc.)

Gründer, Genetiker, iGENEA

„Proaktive Dienstleistung, stets zu erreichen, klare und eindeutige Kommunikation. Das Endergebnis war eine erstklassige, qualitativ hochwertige Übersetzung“.

quote

Shannon White

Direktor für berufliche Entwicklung, Pearson

„Das Projekt wurde zügig und ohne Umwege erledigt und mit der Lieferung fiel mir wirklich ein Stein vom Herzen. Wir mussten in kürzester Zeit äußerst komplexe und spezifische Schulungsmaterialien übersetzen lassen. Ich war mit der Lieferung der erstklassigen Übersetzung in einem so kleinen Zeitfenster mehr als zufrieden.“

Sicher in den Händen der WordsByHumans

backup

Backup-Richtlinien und sichere Passwörter

Wir führen täglich Backups auf unseren lokalen Server, in die Cloud oder auf nicht mit dem Internet verbundene, externe Festplatten durch. Wir verwenden ausschließlich sichere Passwörter, die häufig gewechselt werden

security

Ihre Daten sind gut geschützt

Alle Daten sind durch Geheimhaltungsvereinbarungen zwischen den an der Übersetzung beteiligten Parteien gesichert. Wir behalten keine und verkaufen auch keine Daten von Kunden oder Lieferanten an Dritte. Namen von Kunden und Marken werden ausschließlich nach der schriftlichen Zustimmung des Kunden weitergeleitet

ssl

SSL
Standard

Die gesamte Website wird durch den SSL-Standard geschützt, der eine Verschlüsselung der Daten, die in unserem Server übertragen werden, ermöglicht. Dadurch werden jegliche vertraulichen Daten wie Kreditkartendaten, Passwörter oder personenbezogene Daten sowie Unternehmensdaten etc. geschützt

Unsere Werte

Übersetzen bedeutet Sprache zu kreieren, zu verstehen und in der Sprache des Gegenübers zu kommunizieren, und vor allem eins: Mensch zu sein

Bei WordsByHumans glauben wir, dass eine durch Dialog und Empathie geprägte Welt dazu beiträgt, kulturelle und sprachliche Barrieren zu reduzieren, uns Menschen einander näherzubringen, uns menschlicher macht und dabei Wohlstand generiert

check
Wir sind stets offen für Vielfältigkeit, neue Ideen und Paradigmen
check
Respekt, Ethik und Aufrichtigkeit
check
Kooperation
check
Transparenz und Übersichtlichkeit
check
Faire und gerechte Beziehungen mit Partnern und Kunden
check
Schwerpunkt auf der endgültigen Lösung

Unser Team aus Fachübersetzern

check
Alle unsere Übersetzer und Lektoren verfügen über mehr als 5 Jahre Übersetzungserfahrung
check
Alle unsere Übersetzer und Lektoren verfügen über internationale Übersetzungszertifizierungen
check
Qualifiziertes Team aus Übersetzern mit langjähriger Erfahrung durch mehr als 37 Kunden und Projekte

Fordern Sie ein unverbindliches Angebot an / Treten Sie mit uns in Kontakt

Sie möchten einen Text aus dem Englischen, Portugiesischen, Deutschen oder aus einer anderen Sprache übersetzen lassen?

Senden Sie uns eine Nachricht und fordern Sie ein unverbindliches Preisangebot an!

Geben Sie für Ihren Übersetzungsauftrag im nebenstehenden Formular so viele Details wie möglich an (Themenbereich, Wortanzahl, gewünschte Sprachen, Dateiformat etc.).

Dieses Formular erfasst Ihren Namen, Ihre E-Mail-Adresse, Telefonnummer (optional), Ihre Unternehmensbezeichnung und Ihr Land, sodass wir mit Ihnen Kontakt aufnehmen können. Wir behandeln Ihre Daten mit Respekt.

Bitte lesen Sie unsere Datenschutzrichtlinie, um zu erfahren, wie wir wir die von Ihnen erfassten Daten schützen und verwalten.

Sie können uns auch gerne einfach eine E-Mail unter info@wordsbyhumans.at schicken oder direkt im Online-Chat mit uns chatten.

Werden Sie Teil der
WordsByHumans

Sie sind Übersetzer und erbringen erstklassige Leistungen?

Sie haben die gleichen Werte wie wir bei WordsByHumans?

Nehmen Sie mit uns über die E-Mail-Adresse careers@wordsbyhumans.at Kontakt auf und erzählen Sie uns von Ihrer Erfahrung, Ihren Fachbereichen und Qualifikationen.

Für außerordentliche Übersetzer haben wir immer Kapazitäten : )

Häufig gestellte Fragen

Was macht den Qualitätsunterschied bei WordsByHumans aus?

Wir verfügen über ein Team aus Übersetzern mit langjähriger Erfahrung, die darauf spezialisiert sind, sich an den kulturellen und sprachlichen Kontext im Zieldokument anzupassen. Zusätzlich halten wir uns an den europäischen Qualitätsstandard EN-15038:2006 und setzen Spitzentechnologien ein, um die Übersetzungsarbeit zu veredeln.

Welche Lieferfristen gibt es bei WordsByHumans?

Das Team bei WordsByHumans arbeitet schnell und vorausschauend, wodurch wir in der Lage sind, unseren Kunden äußerst gute Fristen anzubieten. Die Lieferdaten werden festgelegt, je nach dem wie komplex das zu übersetzende Dokument ist. Dabei werden stets die Bedürfnisse des Kunden im Hinblick auf die gewünschte Deadline berücksichtigt.

Ich habe ein vertrauliches Projekt. Muss ich mir Sorgen machen?

Auf gar keinen Fall! Wir haben langjährige Erfahrung mit vertraulichen Projekten von großer Tragweite. Für einen strengen Datenschutz setzen wir die besten Technologien und bewährten Praktiken der Informationssicherheit ein.

Wie viel wird mein Projekt kosten?

Wir bieten qualitativ hochwertige Übersetzungsdienstleistungen zu wettbewerbsfähigen Preisen an. Um den Preis für Ihr Projekt zu ermitteln, müssen wir es genau analysieren. Schließlich ist jedes Projekt einzigartig mit ganz unterschiedlichen Spezifikationen. Nehmen Sie mit uns Kontakt auf und bitten Sie um ein unverbindliches Preisangebot!

Wer wird mein Projekt erstellen?

Seien Sie unbesorgt! Unser Team besteht aus Übersetzern mit langjähriger Erfahrung. Unser Projektmanager wird Ihr Projekt analysieren und einen Fachübersetzer für Ihren Geschäftsbereich und die gewünschte Sprache identifizieren.

Welche Art von Dokument kann ich zur Übersetzung übermitteln?

Sie können uns Dokumente in den Formaten txt, doc, docx, pdf, ppt, pptx, xls, xlsx und html schicken, zusätzlich zu allen weiteren, in der Übersetzungsbranche geläufigen Formaten. Ist die Dateiart Ihres Dokumentes nicht in der obigen Liste aufgeführt? Kontaktieren Sie uns und wir analysieren Ihre Anfrage.